更新:2021-05-18 11:24
大小:30.8M
下載地址掃描二維碼安裝到手機(jī)
安卓翻譯官免費(fèi)版全新打造的手機(jī)翻譯工具,能夠支持多種語(yǔ)言的翻譯服務(wù),應(yīng)用功能強(qiáng)大且齊全,讓你從此遠(yuǎn)離語(yǔ)言障礙的煩惱,不管是日常交流還是學(xué)習(xí)工作都有很好的輔助作用,如果你也對(duì)此感興趣的話,那就快來這里下載吧!
安卓翻譯官是一款專門開發(fā)運(yùn)行在安卓系統(tǒng)的翻譯軟件采用先進(jìn)人工智能技術(shù),實(shí)時(shí)語(yǔ)音對(duì)講翻譯,一鍵拍照翻譯,百科詞典學(xué)習(xí)外語(yǔ)好幫手,真人發(fā)音,支持100多種語(yǔ)種。
【文本翻譯】 | 輸入文本即可翻譯,支持107種語(yǔ)言翻譯。并支持詞典,您學(xué)習(xí)工作的得力幫手
【錄音轉(zhuǎn)換文字】|邊錄音邊轉(zhuǎn)文字,能滿足各類工作生活中的語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫、語(yǔ)音備忘錄、文字提取
【英漢詞典 | 英語(yǔ)學(xué)習(xí)必備權(quán)威詞典翻譯。
【實(shí)時(shí)語(yǔ)音翻譯】 | 無需打字,對(duì)著說話,快速識(shí)別并翻譯,與外國(guó)人無障礙溝通交流
【拍照翻譯 】| 對(duì)準(zhǔn)有外文的任何書籍或物體,一鍵拍照翻譯,結(jié)果實(shí)時(shí)實(shí)景呈現(xiàn),所見即所得,翻譯路牌、菜單、書籍、作業(yè)更省心;
【單詞提取 】| 無論中文還是外語(yǔ),您可以提取單個(gè)單詞并認(rèn)識(shí)TA。語(yǔ)法讀音釋義一應(yīng)俱全
1、直譯法
按照文字的字面意思直接翻譯過來,例如漢語(yǔ)中的“紙老虎”直譯成“paper tiger”,外國(guó)人看起來不但深明其義,而且覺得很是傳神,所以現(xiàn)已成為正式的英美民族語(yǔ)言。另外,我們口中的“丟臉”也被直譯為“l(fā)ose face”,“走狗”譯成為“running dog”。
2、意譯法
有些習(xí)語(yǔ)無法直譯,也無法找到同義的習(xí)語(yǔ)借用,則采用意譯的方法來對(duì)待.例如漢語(yǔ)中的”落花流水”用來表示被打得大敗之意,譯成英文便是“to be shattered to pieces”。“烏煙瘴氣“形容情形混亂不堪,可用“chaos”來表達(dá)。
3、省略法
漢語(yǔ)中有一種情況,就是習(xí)語(yǔ)中有的是對(duì)偶詞不達(dá)意組,前后含意重復(fù)。偶到這種情況時(shí)可用省略法來處理,以免產(chǎn)生畫蛇添足之感。例如“銅墻鐵壁”可譯成“wall of bronzl”已經(jīng)足夠。
4、增添法
為了更清楚地表達(dá)原意,有時(shí)要結(jié)合上下文的需要,在譯文中增添一些說明。例如“樹倒猢猻散”可譯成“Once the tree falls,the monkeys on it will flee helter-skelter,”其中helter-skelter是“慌慌張張”之意,是增添的成分,原文雖無其字而有其義,加了使形象突出,有聲有色。
5、還原法
一些習(xí)語(yǔ)源于外語(yǔ),翻譯時(shí)可使之還原。例如“夾著尾巴”應(yīng)寫成”with the tail between the legs”;”戰(zhàn)爭(zhēng)販子”是英文”war-monger”的中譯;”藍(lán)圖”則是”blue-print”等。
①英語(yǔ)是當(dāng)今世界上主要的國(guó)際通用語(yǔ)言這一,也是世界上最廣泛使用的語(yǔ)言。據(jù)1986年的統(tǒng)計(jì), 世界上以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人近4億,差不多每十個(gè)人中就有一個(gè)人講英語(yǔ)。
②英語(yǔ)的使用范圍非常廣泛。世界上70%以上的郵件是用英文寫或用英文寫地址的。全世界的廣播節(jié)目中,有60%是用英語(yǔ)進(jìn)行的。國(guó)際上的資料絕大部分是用英語(yǔ)發(fā)表的。絕大部分的國(guó)際會(huì)議是以英語(yǔ)為第一通用語(yǔ)言,它也是聯(lián)合國(guó)的正式工作語(yǔ)言之一。
③隨著互聯(lián)網(wǎng)高速發(fā)展,編程語(yǔ)言越來越主流,其中編程語(yǔ)言就是由英語(yǔ)編寫的。印度雖然在很多方面的發(fā)展比不上中國(guó),但印度的軟件開發(fā)業(yè)卻比中國(guó)發(fā)達(dá)很多。造成這種差距,其中一個(gè)重要原因就是印度程序員普遍英語(yǔ)應(yīng)用水平比中國(guó)程序員高。
小編簡(jiǎn)評(píng):文言文翻譯
小編簡(jiǎn)評(píng):那啥口譯ap
小編簡(jiǎn)評(píng):同行翻譯是
小編簡(jiǎn)評(píng):一毫翻譯ap
小編簡(jiǎn)評(píng):易歐翻譯是
小編簡(jiǎn)評(píng):文言文拍照
小編簡(jiǎn)評(píng):云嶺翻譯ap
小編簡(jiǎn)評(píng):島風(fēng)翻譯ap
小編簡(jiǎn)評(píng):這是一個(gè)比
網(wǎng)友評(píng)論